mercredi 29 juillet 2015

Harry Potter à l'école des sorciers de J. K. Rowling




Titre: Harry Potter à l'école des sorciers
Auteur: J.K Rowling
Edition: Scholastic
Paru en: 1er octobre 1999





Quatrième de couverture:



Le jour de ses onze ans, Harry Potter, un orphelin élevé par un oncle et une tante qui le détestent, voit son existence bouleversée. Un géant vient le chercher pour l'emmener à Poudlard, une école de sorcellerie ! Voler en balai, jeter des sorts, combattre les trolls : Harry se révèle un sorcier doué. Mais quel est le mystère qui l'entoure ? Et qui est l'effroyable V..., le mage dont personne n'ose prononcer le nom ? Amitié, surprises, dangers, scènes comiques, Harry découvre ses pouvoirs et la vie à Poudlard. Le premier tome des aventures du jeune héros vous ensorcelle aussitôt !





                                                           ____________________________________________






Mon avis:



J'avais très envie de relire la saga mais en anglais. Pour améliorer mon anglais, découvrir la plume de J.K. Rowling avec ses vrais mots à elle et pas la traduction (je ne critique pas la traduction, qui est bien faite hein) et aussi parce que j'avais très envie de lire ces livres magnifique en hardback :-)

Et j'ai chercher à savoir le niveau d'anglais, savoir si je pouvais m'y aventurais ou pas. Mais je n'ai pas trouvé ou très vaguement. Donc je me suis lancé et j'ai décidé d'en faire un article au cas où d'autres personnes seraient intéressés. 

Bon du coup, je ne vais pas faire une chronique à proprement parler du livre vu que tout le monde connait l'histoire que ce soit à travers les livres ou les films. On sait que c'est une des meilleurs saga jamais écrite! ;-)

Du coup, je vais plutôt parler du niveau d'anglais. 
Tout d'abord, avant de me lancer dans ma lecture, j'avais trouvé ici un lexique Harry Potter vraiment bien. Parce qu'on a beau comprendre l'anglais plus ou moins bien, le lexique magique et les mots spécifiques à HP, ne peuvent pas se deviner tout seul et c'est des fois un peu compliqué! 
Et ce lexique là est vraiment chouette et très complet. Personnellement, je l'ai imprimé et je le gardais à côté de moi tout au long de ma lecture et ma foi, ça m'a plutôt bien aidé!

Ensuite, le niveau d'anglais. Je dois avouer que le fait de déjà connaitre l'histoire m'a aidé à quelques passages. Mais en général, je n'ai pas eu trop de difficultés à comprendre. 

Par contre, ce qui a été un peu compliqué au début, c'est de comprendre Hagrid. Car à l'écriture, on voit bien que J.K Rowling a voulu montrer qu'Hagrid avait un accent très prononcé. Un peu comme si je voulais vous montrer à l'écrit, que j'ai l'accent du sud quand je parle. 
Du coup, au début, je vous avoue que je ne comprenais pas grand chose quand Hagrid parlais. Mais ensuite, une fois qu'on a compris le truc, c'est beaucoup mieux.

Petit exemple: 






Il dit par exemple:
- O' pour Of ou Don' pour Don't
- Meself pour Myself
- Yeh pour You
- Fer pour For
- Ter pour to
Etc...

Bref, j'ai pris des passages plutôt facile mais il y a des moments où c'est un peu incompréhensible car il bouffe pas mal de lettre. 
Mais, comme vous le voyez, ça n'est pas non plus impossible à comprendre. On comprend quand même. C'est juste que c'étais assez frustrant pour moi vu que lire en anglais sert surtout à améliorer mon anglais ^^.

Pour conclure, je dirais que si on se muni du lexique des mots magiques, la lecture ne devrait pas être trop compliqué. Si au début, on met un peu de temps a la lecture, c'est normal. Plus on va lire et plus la lecture deviendra fluide! 


Et vous, l'avez-vous lu? Avez-vous trouvé le niveau difficile? 





1 commentaire:

  1. Merci pour l'accent d'Hagrid, surtout pour le «ter»...

    RépondreSupprimer